Да, through переводится через, посредством, сквозь. Все так. Но все было бы хорошо, если б было так просто. Слово through — противное. Мало того, что его произносить сложно — сначала язык между зубами, дающий звук близкий к русскому «ф», а потом резкий переход на картавое «ру», так еще у этого слова миллион разных значений.
Начну с самого буквального. Through — это через и сквозь. Я иду через лес — I go through the forest. Поезд едет сквозь туман — The train goes through the fog. Он смотрит сквозь стекло — He is looking through the glass.
Дальше. Предложение с through в сочетании с глаголом to be ( I am, he is, they are…) приобретает смыcл, что что-то заканчивается. Например:
I am through with school — я закончил школу.
They were already through at 6 pm — В 6 вечера они уже закончили.
I am through with you! — С тобой покончено!
Наконец, есть куча различных фразовых глаголов (глагол плюс предлог) с through, смысл которых будет или это самое «через«:
go through — проходить через
come through — тоже проходить через (Coming through, people! — клич, которых означает «посторонись, дайте дорогу»
walk through — пройти пешком через что-то или же просьба к кому-то сориентировать в чем-либо (walk me through the material of the exam, please) — «проведи» меня по материалу экзамена.
be through — то самое окончание чего-либо,
pull through — соединить с кем-то по телефону,
make through — справиться с чем-то («сделать через», если буквально)
push through — протолкнуть.
И так далее. Фразовых глаголов много, но это основные. Для ЕГЭ их достаточно. Главное, помнить про «через», про окончание какого-либо действия и про то, что through, though (хотя), thought (мысль, думал) и thorough (тщательно) — это все совершенно разные слова.